"В шумном платье муаровом" как кейс

 В шумном платье муаровом,  По аллее олуненной...Ваше платье изысканно,...

   Это Северянин. И это одно из его глубоких поэз...
Что ж, попробуем, не "алгеброй гармонию разъять" а понять как понимает человека психолог. Попробуем понять что за этими строками...

    Предлагаю рассмотреть мой разбор,  наверное, самого впечатляющего стихотворения Северянина - "Кензели".

 В шумном платье муаровом, в шумном платье муаровом
По аллее олуненной Вы проходите морево…
Ваше платье изысканно, Ваша тальма лазорева,
А дорожка песочная от листвы разузорена –
Точно лапы паучные, точно мех ягуаровый.

 Воображением рисуется картина: Ночь… луна… резкие тени… по дорожке медленно идёт она. Кто она?

" В шумном платье муаровом" – это так по-праздничному, так впечатлительно… 
Шумное платье скрывает звуки шагов… 
"Муаровом" звучит как кошачье муа… переходящее в тихое рррр
В грозное ррр? Или это мурлыканье? 
В этом дважды повторенном "муаровом", определённо слышится кошка, (а где же мышка?). 
Да, слышится, но низким голосом, каким-то контральто,
как будто звучит крупная кошка, 
пантера или лев. 
      
Ритм стиха тоже напоминает мягкую походку крупной кошки. Мы не слышим шагов, но как будто бы видим, как сильные лапы плавно ступают на песок.
   Хищность выявляется в словах "Точно лапы паучные"
. Эти хищные узоры – часть того, что хотел донести до нас автор.
И упоминание о ягуаровом мехе окончательно дополняет картину.
Это = хищный зверь. Возможно, на охоте. Ягуар?
      Но как прекрасен этот "зверь"!

Изысканное платье и лазоревая тальма гармонично вписываются в картину. 
Но причём тут одежда? Зачем мы ценим человека по одежде?  
Так ведь это "она" выбрала что одеть. И попала в точку без промаха.
      Это Она, Она! Она так прекрасно одетая, прекрасно идёт, но прекрасной аллее.

  Как всегда у Северянина, нельзя утверждать точно и определённо. Но ведь правда – она довольна собой? 
   Выбивающиеся из общего настроя слова "Ваше платье изысканно" говорит о хозяйке платья много. О её настроении, и даже о её жизненных ценностях… Угадайте какие они? Что она ценит в жизни?

Для утóнченной женщины ночь всегда новобрачная…
Упоенье любовное
Вам судьбой предназначено…
В шумном платье муаровом, в шумном платье муаровом —
Вы такая эстетная,
Вы такая изящная…
Но кого же в любовники? и найдётся ли пара Вам?

В предыдущих строках много сказано, и ещё больше подразумевается о изяществе, совершенстве, красоте, о наслаждении, даже об упоении, о любовном упоении…
Но ничего о любви. Ничего о нежности, верности и ревности. Ничего о душе.
   Мы видим прекрасную оболочку, но не видим, что внутри. Поэт нам это не показывает. Он не открывает нам ни пустоту, ни наполненность её души. Он оставляет это загадкой для нас.

"Ночь всегда новобрачная". Это можно понять по-разному… С одной стороны, новобрачная ночь – это новизна, надежда, целая гамма чувств, радость!
И понятно, что "утóнченная" женщина будет испытывать самые тонкие и высокие чувства.

С другой стороны, смущает "всегда".
Всегда новобрачная? Всегда в первый раз?
И как это? Как часто? Каждый раз с новым партнёром? Что это? Мои предрассудки против!

Здесь видим знаменитую иронию Северянина. Её непросто уловить, трудно обосновать что она есть. Она выявляется по едва заметным противоречиям в ткани стиха. Звучат слова: Утóнченность, упоенье, любовное, судьба… кажется затрагиваются глубокие чувства… Ждём кульминации, ждём самых глубинных сердечных чувств... души… Но нет... вдруг, выныриваем из глубины на поверхность, на внешнее впечатление – "эстетная, изящная".
 И заметьте, она "В шумном платье муаровом". "В шумном платье муаровом" даже повторяется два раза. Как будто это главное…
И даже... "судьбой предназначено, в шумном платье муаровом".  Как будто это платье, "шумное, муаровое", и есть её судьба. 
         
А что же там в глубине? Что ж так и не пошли в душу, в сердце? 
А может там пусто? Может "эстетность" с "изяществом" и есть внутренняя суть героини?

В такое почему-то не очень верится. Слишком хорошо она понимает истинную красоту. Она явно осознаёт, как прекрасна освещённая луной дорожка и её плавные шаги по олуненной аллее. Нет, она явно не "тряпичница". 
Но, несомненно, видим прекрасный образец светской дамы! Она прекрасна!

Внешнее совершенство несомненно, несомненно сознание этого совершенства. И как такой совершенной найти себе пару? Где взять равного ей?
Найдите пару для ягуара!

Поневоле возникает мысль что она… … скучает!
Но как может быть скучно такой совершенной женщине? Она довольна собой, она изящна, она сильна, ведь не зря же поэт рисует её как хищное и совершенное в своей грации животное! Чего же ей не хватает?
Пары?
   Неужели наша киса не может поймать себе мышку?

Жизнь, которою она ведёт – блестяща, изысканна, артистична и полна упоения. Её жизнь сотворена умело, искусно, но она… Несколько искусственна.
   Ей скучно. Ей чего-то надо…
      Что же ей делать?

 Ножки пледом закутайте дорогим, ягуаровым,
И, садясь комфортабельно в ландолете бензиновом,
Жизнь доверьте Вы мальчику в макинтоше резиновом,
И закройте глаза ему Вашим платьем жасминовым —
Шумным платьем муаровым, шумным платьем муаровым!..

       Поэт предлагает героине доверить жизнь "мальчику в макинтоше резиновом".    
То есть шофёру.  
Да, она его пассажирка, а значит доверяет ему свою жизнь. 
Но почему не предлагает просто поехать в автомобиле? Почему сразу - "Доверить жизнь"?

Случайностей в хороших стихах не бывает.

       Почему жизнь предлагается доверить человеку явно не из её круга? Простому водителю автомобиля? К тому же юноше? Даже мальчику?
      
Что для Северянина значит "мальчик"? Явно значит, что он юн, не искушён в светских обычаях, наивен. Но свеж, искренен, способен влюбляться и любить забывая о себе. И, может быть, в "нём" она найдёт то, чего ей не хватало?
А как же условности? Ведь это человек не её круга?
           Аааа… пусть будет так как случиться! "И закройте глаза ему Вашим платьем жасминовым". 
Доверить жизнь водителю и тут же закрыть ему глаза?! … (своим платьем). Прекрасная идея, подходящая для того, чтобы испытать сильные, настоящие чувства. Пусть страшно, пусть летим неизвестно куда, может в пропасть.
Но зато можно будет почувствовать жизнь, почувствовать себя живой.
Рядом с живым человеком. Не с формой, не с внешностью, а с живым до глубины души человеком.
      Конечно, закрыть мальчику-водителю глаза "Своим платьем жасминовым" – это метафора. Конечно, это только означает – ослепить его любовью и пустится в любовные приключения. Но это вполне сравнимо с гонкой на бешеной скорости с завязанными глазами.

Кошка нашла свою мышку.

"Мальчика" жаль. Кошка поиграет им и…
Опасная правда игра, но зато можно почувствовать жизнь. Реальную, а не искусственную.
Впрочем, можно сказать, что "мальчику" свезло. Ему выпало замечательное приключение. Да, конечно, под конец его ждёт страшное разочарование. Но зато будет что вспомнить. Если останется жив.
Рискует и женщина. И видимо ей есть причина рисковать. Есть причина безоглядно бросаться в неизвестность и доверять жизнь мальчику-шофёру с закрытыми глазами.

      И заканчивается стихотворение двойным повтором фразы " Шумным платьем муаровым, шумным платьем муаровым".
Но теперь эта фраза как-то и звучит по-другому! Не так как в первой и второй строфе.
После всего что было в стихе, это звучит как затихающих голос. Мне слышится что грустно звучит…
    И почему-то возникает чувство жалости к героине стиха. Похоже, что автор жалеет её. Жалеет своей Мужской жалостью, которая сродни описанной Байроном жалости Жуана к Гюльбее "Но просто слезы - тронули его". Автор не пишет о слезах – их нет. Есть лишь прекрасная, несравненная, женщина, у которой нет счастья.

      Эта неявная человеческая жалость, это живое чувство, любовь, любовь к людям, слышнится в стихах Северянина. Словно сквозь жеманного "короля поэтов" Игоря Северянина, проглядывает юноша Игорь Лотарёв. Юноша когда-то поселившийся с любимой Златой в съёмной квартире, без имущества, но с любовью. И когда-то брошенный ею (она было более ответственна). Непрактичный романтик способный на любовь и стихи, и ещё, на глубокое понимание оттенков чувств других людей.
Потому его и выбрали "Королём поэтов", среди даже более сильных мастеров сложения рифм, (Маяковский, Бальмонт) что его любили.
 Маяковским, например, восхищались.
 А Северянина – любили.

 

Использованная литература:

  1. И. Северянин. "Кензели" 1911 г.
  2. Д. Г. Байрон "Дон Жуан". Перевод Т. Гнедич.

.

Запись на консультации - в личные сообщения или в телеграм @Radius1559, или вотсап, MAX  +7 913 385-79-84